Web Activity 5.7 Complex words across languages

Learning Words

This exercise will give you a sense of the task that confronts children who learn languages with complex morphology. For each of the following example languages, see if you can figure out how inflectional morphemes are attached to words, and try extending the pattern to new forms.

Example 1: Czech

delám

I do

deláš

you (singular) do

delá

he/she/it does

deláme

we do

deláte

you (plural) do

delají

they do

kupuji

I buy

kupuješ

you (sing.) buy

kupuje

he/she/it buys

kupujeme

we buy

kupujete

you (pl.) buy

kupují

they buy

myji

I wash

myješ

you (sing.) wash

myje

he/she/it washes

myjeme

we wash

myjete

you (pl.) wash

myjí

they wash

prosím

I beg

prosíš

you (sing.) beg

prosí

he/she/it begs

prosíme

we beg

prosíte

you (pl.) beg

prosí

they beg

zapomenu

I forget

zapomeneš

you (sing.) forget

zapomene

he/she/it forgets

zapomeneme

we forget

zapomenete

you (pl.) forget

zapomenou

they forget

liješ

you (sing.) pour

lijete

you (pl.) pour

lijí

they pour

rozumíš

you (sing.) understand

rozumíme

we understand

rozumí

they understand

nesu

I carry

nese

he/she/it carries

nesete

you (pl.) carry

dám

I give

date

you (pl.) give

How would you say the following in Czech?

I pour

   _______

we pour

   _______

I understand

   _______

they carry

   _______

they give

   _______

Answers

Click here for the answers.

 

Example 2: Turkish

denize

to an ocean

denizin

of an ocean

eve

to a house

evden

from a house

evdʒɪkden

from a little house

denizdʒɪkde

in a little ocean

elde

in a hand

elim

my hand

eller

hands

diʃler

teeth

diʃimizin

of our tooth

diʃlerimizin

of our teeth

edlʒɪke

to a little hand

denizlerimizde

in our oceans

evdʒɪklerimizde

in our little houses

Give the Turkish morpheme that corresponds to each of the following meanings:

ocean

_______?

house

_______?

hand

_______?

tooth

_______?

little

_______?

How would you say “of our little hands” in Turkish?

_______?

 

Example 3: Swahili

atanipenda

s/he will like me

atakupenda

s/he will like you

atampenda

s/he will like him/her

atatupenda

s/he will like us

atawapenda

s/he will like them

nitakupenda

I will like you

nitampenda

I will like him/her

nitawapenda

I will like them

utanipenda

you will like me

utampenda

you will like him/her

tutampenda

we will like him/her

watampenda

they will like him/her

wametulipa

they have paid us

tulikulipa

we paid you

atanipiga

s/he will beat me

atakupiga

s/he will beat you

atampiga

s/he will beat him/her

ananipiga

s/he is beating me

anakupiga

s/he is beating you

anampiga

s/he is beating him/her

amekupiga

s/he has beaten you

amenipiga

s/he has beaten me

amempiga

s/he has beaten him/her

alinipiga

s/he beat me

alikupiga

s/he beat you

alimpiga

s/he beat him/her

atakusumbua

s/he will annoy you

unamsumbua

you are annoying him/her

 

Give the Swahili word for the following English translations:

I have beaten them.

_______?

They are beating me.

_______?

They have annoyed me.

_______?

You have beaten us.

_______?

We beat them.

_______?

I am paying him/her.

_______?

Give the English translation for the following Swahili words:

atanilipa

_______?

walikupenda

_______?

utawapiga

_______?

nimemsumbua

_______?

Example 4: Tagalog Verbs

Tagalog verbs have different forms, depending on which part of the sentence is emphasized. The verbs below all appear in sentences in which they occur with three nouns, each of which may be focused, or emphasized. For example, if you were to utter the Tagalog equivalent of “The man brings rice to a woman,” you could emphasize “the man” (actor focus; marked AF below), or you could emphasize “rice” (object focus; OF), or you could emphasize “a woman” (directional focus; DF).

For the following verbs, put yourself in the shoes of a child learning the language, and sort out which sounds belong to the verb root, and which sounds are special markers that indicate which noun receives focus or emphasis:

                               AF                         OF                         DF

“accuse of”            magbintang            ibintang                 pagbintangan

“base on”               magbatay              ibatay                    pagbatayan

“entrust with”         magbilin                ibilin                      pagbilinan

Click here to reveal the answer.

But things are not this simple for a child learning Tagalog. In addition to the patterns above, you also get verbs like these:

                             AF                         OF                         DF

“bring to”            mag'akyat              i'akyat                    'akyatan

“give to”              magbigay              ibigay                     bigayan

What is the pattern here?

Click here to reveal the answer.

It gets worse. The child is also confronted with examples like these:

                              AF                         OF                         DF

“hand to”              mag'abot               i'abot                     'abutan

“offer to”               mag'alok               i'alok                     'alukin

“scrape from”         magkuskos            ikuskus                  kuskasan

“throw at”              magpukol              ipukol                    pukulin

What’s happening here?

Click here to reveal the answer.

Wait! There’s more:

                               AF                         OF                         DF

“borrow from”       humiram                hiramin                  hiraman

“sing to”                 umawit                  awitin                    awitan

“write to”               sumulat                  isulat                     sulatan

What are the verb roots for these forms? How are the AF, OF, and DF versions formed?

Click here to reveal the answer.

This exercise vastly underrepresents the difficulty of the task for the child learner. First of all, these examples are not presented to the child in an orderly fashion, as they were here to you. Second, the child doesn’t know ahead of time that the three versions of each verb represent the same verb, nor does the child know what this meaning is. Recall how difficult it was for English speakers to guess the meanings of verbs based on nonlinguistic context alone—and verbs in English are not tagged with the kinds of embellishments you see in Tagalog! Third, no one tells Tagalog-learning children that their language marks verbs differently depending on which of the accompanying nouns is in focus. Not only do the children have to learn which sounds corresponds to the root, they also have to map the various focus morphemes onto their very abstract meanings.

Example 5: Egyptian Arabic

Consider the following verb forms and their meanings. Identify the roots for each of the verbs. How are each of the various forms created? (The symbol ʕ represents a voiced pharyngeal consonant.)

katab           “he wrote”

baktib          “I write”

iktib             “Write!”

kaatib           “writer”

maktuub       “written”

daras            “he studied”

badris           “I study”

idris             “Study!”

daaris           “studier”

madruus       “studied”

ʕamal           “he did”

baʕmil          “I do”

iʕmil             “Do!”

ʕaamil          “doer”

maʕmuul      “done”

na'al             “he copied”

ban'il            “I copy”

in'il              “Copy!”

naa'il            “copier”

man'uul        “copied”

Click here to reveal the answer.

Some verbs deviate from this pattern slightly. What are the roots for the verbs below, and what is different about how they pattern?

daxal            “he entered”

badxul          “I enter”

udxul            “Enter!”

daaxil           “enterer”

madxuul       “entered”

sakan            “he lived in”

baskun          “I live in”

uskun            “Live in!”

saakin           “person who lives in”

maskuum      “lived in”

Click here to reveal the answers.

The verbs “to sew” and “to carve” follow this second pattern, rather than the pattern shown by the first set of verbs.

To say “he carved,” you would say: na'ash

To say “he sewed,” you would say: nashar

How would you produce all the other forms of these verbs?

Click here to reveal the answers.

Sources

Examples 2 and 3 are adapted from Turkish and Swahili exercises in Language Files, published by The Ohio State University Department of Linguistics: https://linguistics.osu.edu/research/pubs/lang-files

You can listen to spoken versions of the examples here:

Turkish: http://www.ling.ohio-state.edu/publications/files/lf11/lf11_sounds/Turkish.wav

Swahili: http://www.ling.ohio-state.edu/publications/files/lf11/lf11_sounds/Swahili.wav (Note that there are discrepancies between the written and spoken versions of [t] and [u].)

Examples 4 and 5 are adapted from Fromkin, V. A., Ed. (2000). Linguistics: An Introduction to Linguistic Theory. Blackwell. Pages 59-60, 80, 88.

Back to top